第2話 見知らぬ誰か
鱗滝という男に会うために禰󠄀豆子と連れ立った炭治郎。
道中、必要なものを調達するために農夫に声をかけます。

すみませんが あそこの籠と藁 竹を少々 いただけますか?
I BEG YOUR PARDON BUT MAY I TAKE THAT BASKET AND A LITTLE STRAW AND BAMBOO?
籠=BASKET
藁=STRAW
竹=BAMBOO
麦わら帽子はSTRAW HATになります。
お金を払います
CAN I PAY YOU?
禰󠄀豆子を運ぶため、かごとわらを買い取ろうとする炭治郎。
いや いらんよ 穴のあいた籠だぞ
NO NEED. IT’S A BROKEN BASKET.
納めてください小銭ですが
JUST TAKE IT! IT’S ONLY A FEW COINS ANYWAY!
お金はいらないと言う農夫に強引に支払う炭治郎。
真面目(頭が固い)ですね。

穴を掘ったのか
妹がモグラみたいになってしまった
DID SHE DIG THAT HOLE?
MY SISTER IS LIKE A MOLE NOW.
穴を掘って隠れていた禰󠄀豆子。
ちょっと待ってろ
JUST WAIT.
かごの補修をする炭治郎。
禰󠄀豆子を背負って日中も移動します。
お堂があるぞ
THERE’S A WAY STATION.
夜になり、山中でお堂を見つけた炭治郎と禰󠄀豆子。
ヘンゼルとグレーテルのような一幕です。
お堂=WAY STATION
グーグル翻訳でお堂を調べたらtempleと出てきました。お寺のことを意味します。
血の匂いがする
I SMELL BLOOD!
この山は道が険しいから
誰か怪我をしたんだ
THESE MOUNTAIN PATHS ARE DANGEROUS.
THAT TRAVELER MAY BE INJURED!
血の匂いを嗅いだ炭治郎。心配になってお堂を覗きます。
なんだ
おい
ここは俺の縄張りだぞ
俺の餌場を荒らしたら許さねぇぞ
WHAT?!
HEY!
THIS IS MY TERRITORY!
GET AWAY FROM MY FEEDING GROUND!
そこにいたのは鬼。食事中でした。
お前ら人間か?
ARE YOU HUMAN?
そう言って襲ってくるお堂の鬼。
斧か
やるな
A HATCHET?!
NOT BAD!
でもこんな傷 すぐ治るからな
ほらもう 血は止まった
BUT A WOUND LIKE THIS WILL HEAL IN NO TIME!
SEE?
THE BLEEDING ALREADY STOPPED!
持っていた斧で切りつけた炭治郎。
しかし、鬼の回復力はすさまじく、すぐに傷が塞がります。
速い!!
それに何て力だ!!
HE’S FAST!
AND INCREDIBLY STRONG!
お堂の鬼に押し倒される炭治郎。
二度はやられねぇよ
さあ頸を折るぞ
YOU’LL NEVER DO THAT AGAIN!
I’M GONNA SNAP YOUR NECK.
反撃され、ピンチの炭治郎。そこに

蹴りで炭治郎を助ける禰󠄀豆子。首だけ吹っ飛んでいきます。
殺してしまった!!
いやでも相手は鬼だから
SHE JUST KILLED HIM!
WELL,HE WAS A DEMON, SO…
驚きを隠せない炭治郎。
やっぱり片方 鬼なのかよぉお
I KNEW IT! ONE OF YOU IS A DEMON!
なんで鬼と人間がつるんでるんだぁああ
WHAT ARE A DEMON AND A HUMAN DOING TOGETHER?!
首だけでも動くお堂の鬼。
何なんだ 頭に腕なんか生やして
WHAT THE-?
THE HEAD GREW ARMS?!
首から腕が生えてきて、炭治郎を襲ってきます。
まるでイシ〇ブテみたいです。

どけーっ!!!
GET OFF OF ME!
頭が硬い
HIS HEAD IS HARD!
鬼の首に頭突きをする炭治郎。頭の硬さも分かるエピソードです。
止めを刺しておかないとまた人を襲う
IF I DON’T KILL HIM, HE’LL ATTACK MORE PEOPLE.
だから俺がやるんだ
SO I HAVE TO DO THIS.
お堂の鬼に止めを刺す決意をした炭治郎。
短刀を握りしめますが、なかなか行動に移せません。

そんなものでは止めを刺せん
YOU CAN’T KILL IT WITH THAT.
躊躇している炭治郎の背後から、お面をかぶった男が声をかけてきます。
コメント